Olá João, quando escrevemos cabeças falantes (talking heads), em que um personagem fala para a câmara, como se estivesse a ser entrevistado (The Office), qual a melhor maneira de o descrever? – Ricardo
Olá Ricardo, veja como o fazem nos guiões de The Office, que refere:
[fountain]
CABEÇA FALANTE DE MICHAEL (MICHAEL TALKING HEAD)
MICHAEL
O tipo das TI e eu não começámos lá muito bem.
[/fountain]
E em Modern Family, outra série que usa o formato:
[fountain]
ENTREVISTA DE PHIL E CLAIRE
CLAIRE
Meter toda a gente na rua de manhã é duro — especialmente no primeiro dia de aulas.
PHIL
Desde que nos levantamos às sete horas até os deixarmos na escola é sempre vai, vai, vai.
Depois de uma pausa…
CLAIRE
Eu levanto-me às seis.
PHIL
Aquilo és tu? Pensava que tínhamos um texugo em casa.
[/fountain]
Como vê, são soluções muito simples. Nos Cabeçalhos escrevem simplesmente ENTREVISTA DE XPTO ou CABEÇAS FALANTES DE XPTO e depois seguem directamente para os Diálogos, com um mínimo de indicações de Acção.
É claro que nos casos referidos é mais fácil, porque o formato está estabelecido nas séries desde o início. Mas mesmo na primeira vez em que a situação aparece, nos guiões dos episódios-piloto, os autores já usam a mesma forma de a apresentar.
A única diferença é que, no piloto de Modern Family, incluíram uma legenda com o nome dos personagens.
[fountain]
ENTREVISTA — PHIL & CLAIRE
LEGENDA: “Phil & Claire”
CLAIRE
Criar filhos é como construir um carro. Temos um tempo limitado para nos certificarmos de que a direcção funciona, e os travões param, e o motor é de confiança, antes de os mandarmos para a estrada, e se nos enganámos nem que seja num mínimo parafuso, vão despistar-se, cair numa ravina e explodir.
Pausa desconfortável.
PHIL
A malta diverte-se à brava.
[/fountain]
Se quiser introduzir este tipo de cenas com cabeças falantes num guião, pode usar uma qualquer variação destes formatos. Por segurança, na primeira vez que apresentar a situação, pode acrescentar um parágrafo inicial de descrição da situação, para afastar quaisquer dúvidas de interpretação.
Poderia ser assim:
[fountain]
DEPOIMENTO – D. AFONSO HENRIQUES
O futuro rei de Portugal está sentado num trono exagerado, com um grande tapete vermelho por trás. Fala directamente para a câmara.
LEGENDA: D. Afonso Henriques
AFONSO
Felizmente que o Freud ainda não nasceu, senão esta relação com a minha mãe ia dar muito que falar.
(pausa)
Por outro lado, já toda a gente leu Sófocles…
[/fountain]
Tal como para a maior parte das situações fora da norma, o importante é que os leitores do guião entendam exactamente o que queremos que se veja na tela. Qualquer solução que respeite esse requisito básico está à partida correcta.
Recursos
Para terminar em grande, uma montagem das cabeças falantes de Michael na primeira temporada do The Office americano, e links para os dois guiões citados.
Guião do piloto de Modern Family (ainda chamado My American Family)
Ótimas dica, mas eu fiquei com uma dúvida: E cena anterior continuasse? Por exemplo, a cena inicial do roteiro da série “Moderny Family” é na cozinha, em seguida vem a entrevista. Mas e depois da entrevista a cena da cozinha voltasse?
Estou passando por esse problema que estou escrevendo porque tenho “cabeças falantes” que entremeiam todo o roteiro, comentando as cenas. Então quando estou escrevendo fico em dúvida como escrever. Agora uso o “CROSS CUT” deixando um cabeçalho para essa cena e depois só monto algo como uma transição como no episódio da série “New Girl”.
Queria saber o que você pensa a respeito.
Sou um fã do seu site aqui de Fortaleza, Ceará, Brasil.
Att Francimário Magalhães
Em princípio bastará colocar um novo cabeçalho, normal, eventualmente indicando tratar-se de uma continuação, se for esse o caso.
INT. COZINHA – DIA
Descrição da cena, etc.
ENTREVISTA DE PHILL E CLAIRE
Descrição das “cabeças falantes”, etc.
INT. COZINHA – CONTINUAÇÃO
Descrição, etc.